![]()
Folk Dance Federation of California, South, Inc.
Russian Song Words
Compiled by Dick Oakes
Alexandrovska
Alexander (Czar Alexander's waltz)
Krutitsya vertitsya ne uipadet.
Kavalier barishnyu ne ukradet.
Krutitsya vertitsya vot y upal.
Kavalier barishnyu vot y ukral.
Spinning and turning, she shall not disappear.
The gentleman the maiden will not steal.
While spinning and turning she did disappear.
The gentleman the maiden did not steal.
Byelolitsa, Kruglolitsa (Khorovod)
White-face, round-face (Girl's round dance)
Byelolitsa kruglolitsa krasnaya divyitsa
/ Pri dalyinushkye stayala kalinu lamala /
/ Na darozhinku brasala druga vazvrasala /
/ Varatyisya moy lyubyezni varatyisya syertse /
/ Ni varotyisha moy mili hatya aglyinyisya /
/ Ni aglyanyisha moj mili makhni hot rukoyu /
Makhni pravayu rukoyu shlyapay puhavoyu
A white-faced, round-faced beautiful girl
Stood by a valley, broke a guilder-rose.
She threw it on the road to return to her friend.
Come back, my beloved, come back, my heart.
My darling did not come back, but looked back.
Don't just look back, my darling, but wave your hand.
Wave your right hand with your fur hat.
Katia (Nashe Kate)
Katya (Our Kate)
/ Nashi Kati Gorya mnoga. /
Chorus:
Kalina-malina, cheryamukha lyebyeda
Konfeta moya, lyedinistaya.
Polyubila ya takova
Nyezistovo.
/ Gorja mnoga, muzh guljaka. /
Chorus
/ Pozdno vyecher on gulyayat. /
Chorus
/ Pro Katyusha zabivayet. /
Chorus
/ A Kayyusha nye univayet. /
Chorus
/ Zaprigay-ka mili troyku. /
Chorus
/ Troyku konyi voronie. /
Chorus
Our Katia has many sorrows.
Chorus:
Cranberry-raspberry, bird cherry, goosefoot,
My piece of candy, frozen.
I fell in love with such a one,
He's not much to look at.
Much sorrow, the husband is a playboy.
Chorus
He carouses late at night.
Chorus
He forgets about Katyusha.
Chorus
But Katyusha isn’t depressed.
Chorus
Do harness, dear one, a troika!
Chorus
A troika, raven-black horses.
Chorus
Korobushka
Pedler's Pack
Oi, palna, palna korobushka, yest' i sitits i parcha.
/ Pazhaley dusha zaznobushka, maladyetskava plyecha. /
Vyidu, vyidu v rozh vysokuyu, tam da nochki pasizhu,
/ Lish uvizhu cherna-okuyu fsye tavarye razlazhu. /
Oi palna . . .
Oh full, full is my peddler's pack. I have satins and brocadesl
Take pity, my dear one, oh the weight on my aching shoulders!
I walk and I walk through the tall rye, there to wait until nightfall.
And maybe I will meet a dark-eyed one and spread my wares before her.
Oh full . . .